Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Existem duas formas de falar noiva em inglês: Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Bride Demands ‘Punishment’ for Friends Who Don’t Want to Buy ‘Expensive
Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. In french, more than that, bride has two translations: Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).
Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Bride and groom e fiancé and fiancée. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Eu li que bride and groom pode.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?